APOSTILLE CERTIFICATES
Hague Convention of 5 October 1961.
Abolishing the Requirement of Legalization for Foreign Public Documents.
The Apostille Convention facilitates the circulation of public documents executed in one State party to the Convention and to be produced in another State party to the Convention. It does so by replacing the cumbersome and often costly formalities of a full legalization process with the issuance of an Apostille Certificate.
The Convention only applies to public documents. These are documents emanating from an authority or official connected with a court or tribunal of the State (including documents issued by an administrative, constitutional or ecclesiastical court or tribunal, a public prosecutor, a clerk or a process server); administrative documents; notarial acts; and official certificates which are placed on documents signed by persons in their private capacity, such as official certificates recording the registration of a document or the fact that it was in existence on a certain date and official and notarial authentications of signatures. The main examples of public documents for which Apostilles are issued in practice include: birth, marriage and death certificates; extracts from commercial registers and other registers; patents; court rulings; notarial acts and notarial attestations of signatures; academic diplomas issued by public institutions; etc. Apostilles may also be issued for a certified copy of a public document. On the other hand, the Convention neither applies to documents executed by diplomatic or consular agents nor to administrative documents dealing directly with commercial or customs operations (e.g., certificates of origin or import or export licenses).
Once an Apostille is obtained, the document may be delivered directly to the country of intended use and bypass further certification from the US Department of State.
Apostille Certificates for US Documents
For information about how to obtain an Apostille certificate in the US, please see this website:
www.apostilleinfo.com/usa.htm.
Apostille Certificates for French Documents
If you need to obtain an Apostille for a document issued in France and in French, please contact your local courthouse (palais de justice) which should have a Service de l’Apostille. In Paris, the Apostille Service at the Paris courthouse can be reached by calling the courthouse switchboard at 01.44.32.50.50 and they will transfer your call.
Download the pdf version of the Apostille process
To Whom It May Concern:
I am delighted to recommend Mr. Granville Fields as an interpreter. I had the occasion to work with Mr. Fields in a series of depositions in a matter litigated in an American court that turned pivotally on an interpretation of French contract law, and he impressed me tremendously in every respect in both his French to English and his English to French translations.
To begin with, Mr. Fields has an excellent and beautiful command of both languages, but more unusual, a brilliant and expert grasp of legal terminology and mastery of the subtleties of translating legal terms with precision and clarity. He is able to remember extensive testimony with perfect recall, and to translate it in a complete, meticulous and mellifluous fashion. In addition, he has exquisite professional demeanor and temperament, and is able through his calm, thoughtful, and respectful presence to enhance the dignity and civility of a deposition. 1 am reasonably fluent in French and can tell you that I was often tempted to say “Bravo” after he had translated a particularly difficult concept into accessible and effortless prose. He is far and away the best translator our litigation team dealt with in this matter and was so highly valued and esteemed that both sides agreed to bring him from Paris to New York and Delaware for translation rather than use local personnel.
Mr. Fields also did written translations for us of a series of French judicial decisions, and they again were distinguished by their precision, accuracy and elegance. He is thus highly reliable and expert at both oral and written translation.
For any deposition, trial, arbitration matter, or expert testimony in need of an interpreter, I would recommend Mr. Fields with the greatest possible enthusiasm.
Sincère,
Kathleen M. Sullivan