Liens utiles
Voici une liste de sites qui pourront vous intéresser ou vous être utiles :
Le site de la CETIECAP donne la liste complète des traducteurs et interprètes assermentés experts près la Cour d’Appel de Paris.
Annuaire des traducteurs et interprètes assermentés en France
Ce site facile d’utilisation donne la liste des traducteurs et interprètes assermentés dans toute la France.
Le site de la société Action-Visas, qui peut s’occuper de vos démarches de légalisation et obtenir l’apostille uniquement pour les documents délivrés par les autorités en France.
Le site du Groupe Novea, leader de la course urgente en France, qui peut vous intéresser pour le dépôt et le retrait de vos traductions.
Institut Supérieur d’Interprétation et de Traduction (ISIT)
Basée à Paris, cette école privée propose des formations diplômantes en traduction et en interprétation de conférence.
Ecole Supérieure d’Interprétation et de Traduction (ESIT)
Basée à Paris, cette école publique propose des formations diplômantes en traduction et en interprétation de conférence.
Formation de Traducteur Juridique Spécialisé
L’Université de Cergy propose un cursus de Master en traduction juridique.
To Whom It May Concern:
I am delighted to recommend Mr. Granville Fields as an interpreter. I had the occasion to work with Mr. Fields in a series of depositions in a matter litigated in an American court that turned pivotally on an interpretation of French contract law, and he impressed me tremendously in every respect in both his French to English and his English to French translations.
To begin with, Mr. Fields has an excellent and beautiful command of both languages, but more unusual, a brilliant and expert grasp of legal terminology and mastery of the subtleties of translating legal terms with precision and clarity. He is able to remember extensive testimony with perfect recall, and to translate it in a complete, meticulous and mellifluous fashion. In addition, he has exquisite professional demeanor and temperament, and is able through his calm, thoughtful, and respectful presence to enhance the dignity and civility of a deposition. 1 am reasonably fluent in French and can tell you that I was often tempted to say “Bravo” after he had translated a particularly difficult concept into accessible and effortless prose. He is far and away the best translator our litigation team dealt with in this matter and was so highly valued and esteemed that both sides agreed to bring him from Paris to New York and Delaware for translation rather than use local personnel.
Mr. Fields also did written translations for us of a series of French judicial decisions, and they again were distinguished by their precision, accuracy and elegance. He is thus highly reliable and expert at both oral and written translation.
For any deposition, trial, arbitration matter, or expert testimony in need of an interpreter, I would recommend Mr. Fields with the greatest possible enthusiasm.
Sincère,
Kathleen M. Sullivan