LEGAL TRANSLATING SERVICE
Legal translation is a specialty area of translation that requires thorough knowledge of the French and US legal systems and solid legal drafting skills. If you require superior quality legal translations of documents that reflect both content and legal style, then it is in your interest to go to a specially trained and experienced legal translator. If quality is as important to your business as time, then you need to turn to an expert with a proven track record and recognized credentials.
We, at Fields Legal Translation Service, provide true and accurate translations in US or French legal drafting style of all documents including corporate filings, corporate by-laws and articles of incorporation, any and all types of contracts, legal opinions, board and shareholders’ meeting minutes, affidavits and letters, etc.
We recognize that filing, application or other deadlines are not set by our clients, and we strive to help you meet those deadlines. Our aim is to deliver fast service that gives clients value. But we will never sacrifice quality for time.
If you would like to receive a quote for the translation of any legal documents, simply forward them to us (in any format) and we will promptly provide you with our quote. Use or online quote service. It’s easy, fast and free.
To Whom It May Concern:
I am delighted to recommend Mr. Granville Fields as an interpreter. I had the occasion to work with Mr. Fields in a series of depositions in a matter litigated in an American court that turned pivotally on an interpretation of French contract law, and he impressed me tremendously in every respect in both his French to English and his English to French translations.
To begin with, Mr. Fields has an excellent and beautiful command of both languages, but more unusual, a brilliant and expert grasp of legal terminology and mastery of the subtleties of translating legal terms with precision and clarity. He is able to remember extensive testimony with perfect recall, and to translate it in a complete, meticulous and mellifluous fashion. In addition, he has exquisite professional demeanor and temperament, and is able through his calm, thoughtful, and respectful presence to enhance the dignity and civility of a deposition. 1 am reasonably fluent in French and can tell you that I was often tempted to say “Bravo” after he had translated a particularly difficult concept into accessible and effortless prose. He is far and away the best translator our litigation team dealt with in this matter and was so highly valued and esteemed that both sides agreed to bring him from Paris to New York and Delaware for translation rather than use local personnel.
Mr. Fields also did written translations for us of a series of French judicial decisions, and they again were distinguished by their precision, accuracy and elegance. He is thus highly reliable and expert at both oral and written translation.
For any deposition, trial, arbitration matter, or expert testimony in need of an interpreter, I would recommend Mr. Fields with the greatest possible enthusiasm.
Sincère,
Kathleen M. Sullivan