Page d'accueil

Photocopies ou originaux


Dans la plupart des cas, votre destinataire accepte que votre document à traduire, qui sera tamponné, signé et agrafé à la traduction, soit une simple photocopie.

Néanmoins, dans certains cas – comme par exemple la préparation d’un mariage civil à la mairie en France – l’administration demande que ce soit un document original (extrait d’acte de naissance original, par exemple).

Il est impossible au Cabinet Fields d’être informé de toutes les situations, ni de la dernière actualité des administrations et des institutions du monde entier. Pour éviter que votre dossier soit rejeté par l’administration ou prenne du retard, vous devez interroger votre destinataire avant de nous confier un document pour savoir si ce document à traduire (qui, nous le rappelons, sera tamponné, signé et agrafé à la traduction) doit être un original ou si une photocopie suffit.

Notre conseil :
Nous ne faisons pas de photocopies de documents. Si vous nous confiez un original, nous vous conseillons, pour gagner du temps et pour votre tranquillité d’esprit, d’en faire des photocopies à conserver dans votre dossier avant de venir. De même, nous vous conseillons de faire des photocopies des traductions certifiées que nous vous remettons avant de vous en séparer. Même si sous forme de photocopie, elles n’ont pas de valeur juridique, cela pourrait être utile pour vous d’en conserver une trace.